來自東亞的人們通常比來自歐洲國家的人們更難分辨表現(xiàn)出恐懼與吃驚、厭惡與憤怒的臉,。如今,,8月13日發(fā)表在細(xì)胞出版社的《當(dāng)代生物學(xué)》網(wǎng)站上的一份新的報告解釋了其中的原因,。與西方人那樣平均地掃視整個臉的做法不同,,東方人把他們的注意力放在了眼睛上。
“我們證明了東方人和西方人觀看不同的面部特征從而閱讀面部表情,,”格拉斯哥大學(xué)的Rachael E. Jack說,。“西方人用同樣的方法觀看眼睛和嘴,而東方人偏愛眼睛,,忽略嘴,。這就意味著東方人在區(qū)分眼部區(qū)域看起來類似的表情方面有困難。”
由格拉斯哥大學(xué)Roberto Caldara領(lǐng)導(dǎo)的這組科學(xué)家說,,這項發(fā)現(xiàn)表明人類的情緒交流比專家此前認(rèn)為的更加復(fù)雜,。其結(jié)果是,,曾經(jīng)被認(rèn)為被普遍承認(rèn)的面部表情不能被用于在跨文化的場合可靠地傳達(dá)情緒,。
這組科學(xué)家通過記錄13位西方高加索人與13位東亞人在觀察面部表情照片并把它們歸入高興,、悲傷、吃驚,、恐懼,、厭惡、憤怒或中性的類別的時候眼的運(yùn)動,,從而研究了辨認(rèn)面部表情的文化差異,。這些臉根據(jù)所謂的面部動作編碼系統(tǒng)(FACS)進(jìn)行了標(biāo)準(zhǔn)化,從而讓每一張臉顯示一種通常與上述每種情緒有關(guān)的面部肌肉組合,。然后他們比較了這些參與者利用他們特定的眼運(yùn)動策略讀出這些面部表情的準(zhǔn)確程度,。
結(jié)果他們發(fā)現(xiàn)東方人把重點(diǎn)更多地放在了眼上,而且錯誤顯著多于西方人,。 Jack說,,他們表現(xiàn)出的眼運(yùn)動的文化特異性或許是對面部表情的文化特異性的反映。他們的數(shù)據(jù)提示,,盡管西方人用整張臉傳達(dá)情緒,,東方人更多的使用眼,更少使用嘴,。
對東方和西方人的表情符號的一項調(diào)查肯定支持了這一觀念,。
“表情符號被用于在網(wǎng)絡(luò)空間中傳達(dá)各種情緒,它們是面部表情的圖標(biāo)化表示,,”Jack說,。“有趣的是,這些圖標(biāo)的構(gòu)成有明顯的文化差異,。”她指出,,西方的表情符號主要使用嘴來傳遞情緒狀態(tài),例如:)代表高興,,而:(代表傷心,。 而東方的表情符號使用眼睛,例如^.^代表高興,,而;_; 代表傷心,。
“總之,”這組科學(xué)家寫道,,“我們的數(shù)據(jù)證明了西方高加索人和東亞觀察者之間存在真正的知覺差異,,還表明了FACS面部表情不是人類情緒的普遍信號。從這里出發(fā),,審視文化體系和概念的不同方面如何讓這些基本的社會技能多樣化,,將把關(guān)于人類表情處理的知識從還原論提升到一個更真實的描述。否則,,在跨文化交流情緒的時候,,東方人和西方人將發(fā)現(xiàn)他們迷失在了翻譯中,。(生物谷Bioon.com)
生物谷推薦原始出處:
Current Biology, 13 August 2009 doi:10.1016/j.cub.2009.07.051
Cultural Confusions Show that Facial Expressions Are Not Universal
Rachael E. Jack1,2,,,Caroline Blais3,Christoph Scheepers1,Philippe G. Schyns1,2andRoberto Caldara1,2,,
1 Department of Psychology, University of Glasgow, Glasgow G12 8QB, Scotland, UK
2 Centre for Cognitive Neuroimaging (CCNi), University of Glasgow, Glasgow G12 8QB, Scotland, UK
3 Départment de Psychologie, Université de Montréal, Montreal, PQ H3C 3J7, Canada
Central to all human interaction is the mutual understanding of emotions, achieved primarily by a set of biologically rooted social signals evolved for this purposefacial expressions of emotion. Although facial expressions are widely considered to be the universal language of emotion [1,2,3], some negative facial expressions consistently elicit lower recognition levels among Eastern compared to Western groups (see [4] for a meta-analysis and [5,6] for review). Here, focusing on the decoding of facial expression signals, we merge behavioral and computational analyses with novel spatiotemporal analyses of eye movements, showing that Eastern observers use a culture-specific decoding strategy that is inadequate to reliably distinguish universal facial expressions of fear and disgust. Rather than distributing their fixations evenly across the face as Westerners do, Eastern observers persistently fixate the eye region. Using a model information sampler, we demonstrate that by persistently fixating the eyes, Eastern observers sample ambiguous information, thus causing significant confusion. Our results question the universality of human facial expressions of emotion, highlighting their true complexity, with critical consequences for cross-cultural communication and globalization.