如果你的孩子IQ值沒有問題,,而幾門功課中偏偏語文“不及格”,,這表明他很可能正在被中文閱讀障礙癥所困擾。不過,,現(xiàn)在也不要過于擔心,,因為這些運氣不佳的孩子有了一個另外的選擇:既然學習中文這樣的方塊字有困難,,那就改學英語吧,說不定他閱讀英語這樣的拼音文字游刃有余呢,!
這種建議決非空穴來風,。近期發(fā)表在英國《自然》雜志上的一篇論文,給出了這樣一個很有應用指導意義的新結(jié)論:人類閱讀障礙因文而異,,閱讀者特有的母語和文化在一定程度上造成了人類大腦特定區(qū)域的活動異常,,成為導致閱讀障礙的重要因素。
這篇論文的領(lǐng)銜作者是香港大學認知神經(jīng)科學實驗室負責人,、美國國家精神衛(wèi)生研究所研究員譚力海博士,。他和同事蕭慧婷博士,,聯(lián)合北京解放軍306醫(yī)院的金真教授,對北京玉泉小學四五年級的正常兒童和有閱讀障礙的兒童進行的對比研究表明,,在進行中文閱讀時,,閱讀障礙兒童發(fā)生功能異常的腦區(qū)與此前的拼音文字閱讀障礙者明顯不同,這一變化是中文閱讀障礙者所特有的,。而此前西方拼音語言國家在對閱讀障礙者的研究中發(fā)現(xiàn),,受試者大腦中負責文字解碼的區(qū)域清一色地變得“慵懶”,因此人們認為不同語言的閱讀障礙是源于同一腦區(qū)的工作異常,。
為什么中文閱讀障礙者的“問題腦區(qū)”會不同呢,?譚力海認為,在西方拼音文字中,,字母到聲音的轉(zhuǎn)換遵循一定規(guī)則,,閱讀障礙兒童正是存在字母到發(fā)音的轉(zhuǎn)換障礙,其核心原因是語音辨別缺陷,。而中文是圖形表意文字,,由筆劃構(gòu)成的方塊文字發(fā)音基本無規(guī)律可循,中文閱讀障礙除了從字到音的轉(zhuǎn)換不暢,,還有從字到義的“翻譯”障礙,。
一般來說,在《科學》或者《自然》等國際權(quán)威學術(shù)雜志上發(fā)表的文章可分為兩類:一是在熱門大潮流中的重大發(fā)現(xiàn),,這樣的文章可以說是皆大歡喜的事,;另外一種是反潮流的論文,發(fā)表起來相對困難得多,。很顯然,,譚力海等人的論文要屬于后一種。
譚力海何以能突破傳統(tǒng)觀點的束縛而得出“標新立異”的結(jié)論呢,?據(jù)了解,,在認知神經(jīng)科學領(lǐng)域已經(jīng)辛勤耕耘十多年的譚力海,很早就把自己的研究目標確定為攻克中國人的大腦語言區(qū)研究難題,,構(gòu)建出一個有關(guān)中國人大腦語言區(qū)研究的理論體系,。
對于研究中國人大腦語言區(qū)的意義,譚力海這樣認為:“由于中文在形,、音,、義等方面均具有不同于西方拼音文字的‘獨特個性 ’,研究中國人學習與加工中,、英文時的腦機制,,揭示中國人的大腦語言區(qū),是一項重要的、符合我國國家利益的科學使命,。這類研究不但具有重要的科學與教育意義,,也具有重要的臨床應用價值”。
多年來,,譚力海利用被譽為認知神經(jīng)科學新一代實驗手段的功能磁共振技術(shù)(fMRI),,在中國人大腦語言區(qū)研究方面開展了系統(tǒng)的研究,其成果已在國際同行中獲得了廣泛贊譽,。
值得一提的是,,在2001年,他的研究小組取得了標志性的成果:利用在大陸出生和長大的留美學生或?qū)W者為實驗對象,,發(fā)現(xiàn)中國人的大腦語言區(qū)主要位于左半球額中回第9區(qū)和第46區(qū),。而西方學者發(fā)現(xiàn)以英語和其它拼音文字為母語的人的大腦語言區(qū)位置是左半球額下回前側(cè)、左半球額下回后側(cè),、左半球額上回后側(cè)和左半球顳枕葉聯(lián)合區(qū),。
此次在《自然》雜志上發(fā)表的高水平學術(shù)論文,更是他多年工作有序推進的結(jié)果,。新的發(fā)現(xiàn)無疑為科學家和教育工作者今后設(shè)計出有效的語言矯正方案提供了一個可靠的科學依據(jù),。