1月25日,,比爾·蓋茨在其創(chuàng)立的比爾和梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)網(wǎng)站上發(fā)表了2010年度公開信,,涉及范圍包括科技、教育,、農(nóng)業(yè),、衛(wèi)生領(lǐng)域的革新問題等,。
在這封含有12個(gè)小標(biāo)題的年度公開信中,,蓋茨將“革新”作為關(guān)鍵概念首先提出。他說,,基金會(huì)目前正著手進(jìn)行約30個(gè)革新項(xiàng)目,其中包括網(wǎng)絡(luò)教育,、教師培訓(xùn)、瘧疾疫苗開發(fā),、防控艾滋病以及轉(zhuǎn)基因植物研究等,。他認(rèn)為把資金運(yùn)用到科學(xué)技術(shù)革新中更具實(shí)際意義。
他在信中多次承認(rèn),,改善全球公共衛(wèi)生狀況比預(yù)想的要困難得多。盡管疫苗開發(fā)取得了一定成果,,但要滿足所有貧困地區(qū)人們的需求,仍需解決資金問題,,因此基金會(huì)很難達(dá)到其預(yù)想的在6年內(nèi)為全球半數(shù)有需要的兒童提供抗病毒疫苗的目標(biāo),。
蓋茨還承認(rèn),,“瘧疾本身是一種非常難治的疾病”,而真正有效的瘧疾疫苗投入使用可能還需要8至15年時(shí)間,。
此外,,蓋茨還對(duì)基金會(huì)未涉足氣候變化問題做了解釋。他認(rèn)為,,開發(fā)電力等清潔能源是解決氣候變化問題的關(guān)鍵,,而基金會(huì)還沒有決定應(yīng)該從何處著手作出自己的貢獻(xiàn),。在應(yīng)對(duì)氣候變化的國際合作問題上,蓋茨擔(dān)心各國對(duì)這一問題投入巨資,,會(huì)導(dǎo)致公共衛(wèi)生投入有所減少,,尤其是發(fā)達(dá)國家對(duì)發(fā)展中國家的公共衛(wèi)生援助的減少,將會(huì)使本可挽救的許多生命白白喪失,。
比爾和梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)是美國最大的慈善基金會(huì),創(chuàng)立于1994年,,主要投入方向是全球衛(wèi)生、農(nóng)業(yè)發(fā)展和教育,。(生物谷Bioon.com)
生物谷原文推薦:
2010 Annual Letter from Bill Gates: Introduction
This is my second annual letter. The focus of this year’s letter is innovation and how it can make the difference between a bleak future and a bright one.
2009 was the first year my full-time work was as co-chair of the foundation, along with Melinda and my dad. It’s been an incredible year and I enjoyed having lots of time to meet with the innovators working on some of the world’s most important problems. I got to go out and talk with people making progress in the field, ranging from teachers in North Carolina to health workers fighting polio in India to dairy farmers in Kenya. Seeing the work firsthand reminds me of how urgent the needs are as well as how challenging it is to get all the right pieces to come together. I love my new job and feel lucky to get to focus my time on these problems.
The global recession hit hard in 2009 and is a huge setback. The neediest suffer the most in a downturn. 2009 started with no one knowing how long the financial crisis would last and how damaging its effects would be. Looking back now, we can say that the market hit a bottom in March and that in the second half of the year the economy stopped shrinking and started to grow again. I talked to Warren Buffett, our co-trustee, more than ever this year to try to understand what was going on in the economy.
Although the acute financial crisis is over, the economy is still weak, and the world will spend a lot of years undoing the damage, which includes lingering unemployment and huge government deficits and debts at record levels. Later in the letter I’ll talk more about the effects of these deficits on governments’ foreign aid budgets. Despite the tough economy, I am still very optimistic about the progress we can make in the years ahead. A combination of scientific innovations and great leaders who are working on behalf of the world’s poorest people will continue to improve the human condition.