(特約記者王姿英 通訊員徐曉婷)日前,《ISO 18662-1:2017中醫(yī)藥—術(shù)語(yǔ)—第一部分中藥材術(shù)語(yǔ)》國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)正式出版發(fā)布,,這是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)出版的首個(gè)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),,為國(guó)際范圍內(nèi)規(guī)范和統(tǒng)一中藥名詞術(shù)語(yǔ)提供了重要依據(jù)。 2013年年初,,中國(guó)專(zhuān)家王奎教授領(lǐng)銜提出了《中藥材術(shù)語(yǔ)》提案,,提案一出即受到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)成員國(guó)廣泛關(guān)注,澳大利亞,、加拿大,、德國(guó)、印度,、意大利,、南非、西班牙等國(guó)紛紛提名專(zhuān)家參與項(xiàng)目,,在多國(guó)專(zhuān)家的努力下歷時(shí)4年多,,經(jīng)過(guò)反復(fù)修改論證,,最終達(dá)成共識(shí)于2017年7月18日,由國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)正式出版發(fā)布,。 據(jù)了解,,中藥學(xué)名詞術(shù)語(yǔ)經(jīng)過(guò)數(shù)千年歷史發(fā)展過(guò)程逐步形成,隨著中藥在世界范圍內(nèi)廣泛應(yīng)用,,國(guó)際范圍內(nèi)對(duì)中藥材術(shù)語(yǔ)存在命名和翻譯方式多樣的現(xiàn)狀,,因此世界范圍內(nèi)為中藥名詞做出統(tǒng)一命名工作十分艱巨,中藥材名詞術(shù)語(yǔ)缺乏統(tǒng)一的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),,由此對(duì)國(guó)際學(xué)術(shù)交流,、教育、貿(mào)易等均造成了不利的影響,,因此急需國(guó)際權(quán)威組織制定統(tǒng)一的國(guó)際規(guī)范,。 《中藥材術(shù)語(yǔ)》作為基礎(chǔ)類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)是中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化工作的基石,能夠?yàn)槠渌嚓P(guān)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)提供很好的支撐作用,,同時(shí)也將極大地推動(dòng)中藥材的國(guó)際貿(mào)易,,因此該標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)布具有深遠(yuǎn)的意義。項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)充分考慮到不同國(guó)家和地區(qū)對(duì)中藥材名稱(chēng)的習(xí)慣用法,,在標(biāo)準(zhǔn)文本中除了應(yīng)用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)官方語(yǔ)言英文之外還保留了拼音,、繁簡(jiǎn)漢字、拉丁文名字,,擴(kuò)展了標(biāo)準(zhǔn)的適用性,。 截至目前,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)已發(fā)布中醫(yī)藥國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)21項(xiàng),。